Explorando como os empréstimos do espanhol moldam o vocabulário filipino: uma análise das adaptações morfológicas e da comunicação contextual.
DOI:
https://doi.org/10.48017/dj.v11i2.3644Palavras-chave:
Espanhol, Empréstimo, Língua Filipina, EstruturaResumo
O empréstimo de palavras filipinas de outras línguas, como o espanhol, melhora a qualidade e a amplitude do vocabulário. Consequentemente, esta pesquisa visa examinar e analisar os empréstimos espanhóis incorporados ao filipino e as regras que regem esses empréstimos. Foi empregado um método de pesquisa qualitativa com um delineamento descritivo-qualitativo. Um questionário contendo atividades e interações em sala de aula usando o espanhol foi utilizado para coletar as respostas. O estudo foi ancorado na Teoria da Morfologia das Construções de Geert Booij. Dados de setenta (70) estudantes de enfermagem foram meticulosamente analisados, revelando que os morfemas emprestados do espanhol são: a) amplamente utilizados em discussões sobre interação, terminologia, locais e instruções; b) emprestados por meio de empréstimo direto, adaptação fonética, exclusão e adição de sons e afixação; c) a adaptação de palavras emprestadas segue contextos socioculturais, interpretações e aspectos práticos; e d) alguns empréstimos sofrem mudanças no léxico e no significado dentro do contexto filipino devido à adaptação. O estudo confirmou uma relação profunda entre as línguas filipina e espanhola por meio de palavras emprestadas, resultando em um vocabulário mais amplo e desenvolvimento na gramática e estrutura do filipino.
Referências
Abstracts: Bilingual education & bilingualism. (2007). Language Teaching, 40, 360–363.
Albalá, P. (2003). Hispanic words of Indo-American origin in the Philippines. Philippine Studies, 51(1), 125–146.
Almario, V. (2010). Ang wika ni Almario. In Sa piling sining: Talumpati, sanaysay, tula, atbp. Anvil Publishing.
Al-Shaboul, Y. (2011). The influence of Spanish on the morphology and syntax of Jordanian Arabic. Journal of Language and Literature, 2(2), 21–36.
Aronoff, M. (1994). Morphology by itself: Stems and inflectional classes. University of Chicago Press.
Baklanova, E. (2017). Types of borrowings in Tagalog/Filipino. Kritika Kultura, 28, 35–54. https://doi.org/10.13185/1656-152x.2109
Baklanova, E., & Bellamy, K. (2023). Spanish suffixes in Tagalog: The case of common nouns. In M. Klamer & F. R. Moro (Eds.), Traces of contact in the lexicon: Austronesian and Papuan studies (pp. 307–347). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004529458_010
Bauer, L., & Huddleston, R. (2002). Lexical word formation. In R. E. Asher (Ed.), The encyclopedia of language and linguistics. Cambridge University Press.
Booij, G. (2010). Construction morphology. Oxford University Press.
Calderón, J. F. (2016). Ang Filipino at ang pagtuturo ng mga salitang Espanyol: Mga hamon at oportunidad. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(6), 583–596.
Castillo, M. B. (2012). Ang pagbuo ng mga glossary ng mga salitang Espanyol sa Filipino. Philippine Journal of Linguistics, 43(1), 35–44.
Chomsky, N. (1993). A minimalist program for linguistic theory. In K. Hale & S. J. Keyser (Eds.), The view from Building 20: Essays in linguistics in honor of Sylvain Bromberger (pp. 1–52). MIT Press.
Crystal, D. (2008). A dictionary of linguistics and phonetics (6th ed.). Blackwell.
Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231.
Komisyon sa Wikang Filipino. (2014). Ortograpiyang pambansa. Komisyon sa Wikang Filipino.
Rubino, C. R. G., & Llenado, M. G. T. (2002). Tagalog-English, English-Tagalog dictionary. Hippocrene Books.
Schachter, P., & Otanes, F. T. (1972). Tagalog reference grammar. University of California Press.
Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. University of California Press.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2026 Crisanto Toledo

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
O periodico Diversitas Journal expressa que os artigos são de unica responsabilidade dos Autores, conhecedores da legislação Brasileira e internacional. Os artigos são revisados pelos pares e devem ter o cuidado de avisar da possível incidencia de plagiarismo. Contudo o plagio é uma ação incontestavel dos autores. A Diversitas Journal não publicará artigos com indicios de Plagiarismos. Artigos com plagios serão tratados em conformidade com os procedimentos de plagiarismo COPE.
A violação dos direitos autorais constitui crime, previsto no artigo 184, do Código Penal Brasileiro:
“Art. 184 Violar direitos de autor e os que lhe são conexos: Pena – detenção, de 3 (três) meses a 1 (um) ano, ou multa. § 1o Se a violação consistir em reprodução total ou parcial, com intuito de lucro direto ou indireto, por qualquer meio ou processo, de obra intelectual, interpretação, execução ou fonograma, sem autorização expressa do autor, do artista intérprete ou executante, do produtor, conforme o caso, ou de quem os represente: Pena – reclusão, de 2 (dois) a 4 (quatro) anos, e multa.”











